TALK-THEMA
Die schlimmsten Titel des Jahres 2005
Einsendeschluss 8. Januar 2006
MARK G:
Roli hätte einen Vorschlag für ein neues
Talk-Thema: "Nachdem ich den deutschen Titel zu "Jarhead", nämlich "Jarhead
- Willkommen im Dreck", erfahren habe, wäre es interessant, den
dümmsten übersetzten Filmtitel zu wählen.
Weitere Kandidaten wären sicherlich "Brothers Grimm", "Der Babynator"
oder "Trouble ohne Paddel"."
Ich greife diesen Vorschlag gerne auf und nenne
hiermit meinen Favoriten 2005: Herbie: Fully Loaded (echt ein
mieser deutscher Titel für einen Familienfilm).
Um nicht nur das Negative zu betonen: Hier noch ein
in meinen Augen gelungener eingedeutschter Titel: Das
Schwiegermonster.
Wenn Ihr mitwählen wollt, dann nennt mir Euren
schlimmsten Titel des Jahres 2005 (Der Film muss im Jahr 2005 in
deutschen Kinos gestartet sein).
Außerdem vergesst nicht, die
besten Filmplakate des Jahres zu wählen!
BISHERIGE
TALK-THEMEN:
Die besten Filmplakate des Jahres 2005
D-Trend
Wie geht's 2005 weiter?
Kritiker...
Star Wars & ich
Sonder-Rubriken
US-Sommer 2005
Heißhunger 2005
Welche Filme werden zu finanziellen Flops 2005?
Zusammenfassung Jahres-Prognose
2005/Jahres-Rückblick 2004
Jahres-Prognose 2005
Jahres-Rückblick 2004
Sonder-Charts
Die besten Filmplakate des Jahres 2004
Star Wars: Episode III - Die
Rache der Sith Box Office
InsideKino intern
Welche deutschen Filme werden's noch bringen?
Was können wir von Fahrenheit 9/11 erwarten?
Wie wird der Kino-Sommer?
Die schlechtesten Oscar-Gewinner aller Zeiten
Was können wir von Die Passion Christi
erwarten?
Welcher Film bringt die Wende?
Jahres-Prognose 2004
Jahres-Rückblick 2003
Die besten Filmplakate des Jahres 2003
Pixel statt Pinsel?
Wen vermisst Ihr in Starpower?
Warum haben die deutschen Kinos ein so katastrophales
Jahr?
Wenn Der Herr der Ringe III, Episode III,
Matrix III und Harry Potter III am selben Tag starten
würden, welchen Film würdet Ihr Euch als erstes ansehen?
|
|
|
* |
Zyprin:
DÜMMLICHSTE FILMTITELÜBERSETZUNG DES JAHRES 2005!!!
DER
BABYNATOR (Das ist Ein Verbrechen! Feuert den/die
Übersetzer/innen!)
Zu
Erwähnen Wäre z.b. noch um nur ein paar zu nennen..........
Das
Meer in mir ( Entbehrt jeglicher Logik. Ohne Sinn) Metapher???
neeeeee
L.A.
Crash (Wozu bitte schön noch das L.A.??) Soll das mehr
zuschauer anlocken?
Maria
Voll der Gnade (Mal ehrlich... Der Originaltitel ist viel
Flippiger mit sinn!!!!)
Wenn
Träume Fliegen lernen (Das Träume wirklichkeit werden können ok.
Fliegen lernen??? OMG=Oh mein Gott! Texttechnisch unabhängig vom
Film! hätte eher ,,Wenn Fäuste Fliegen lernen,, mehr sinn noch
gemacht *gg*
Im
Dutzend Billiger 2: Zwei Väter Drehen durch! (Absoluter
Fehlübersetzung! Hört sich ja Horrormäßig an)
Trouble ohne Paddel (naja....vergesst es einfach!)
Insgesamt noch ein Verhältnismäßig Mildes Jahr muss man sagen.
Im Gegensatz zum ,,Fluch der Karibik,, Jahr 2003.
|
* |
Daniel L:
Hier ein paar seeeehr Schlechte meiner Meinung nach (neben
deinen schon genannten):
Wenn Träume fliegen lernen
Final Call - Wenn er auflegt, muß sie sterben
Spiel ohne Regeln
Winn-Dixie - Mein zotteliger Freund
Guess Who - Meine Tochter kriegst du nicht!
Dogtown Boys
Frau mit Hund sucht Mann mit Herz
Liebe auf Anfang
Volltreffer - Ein Supercoach greift durch
The Call
Ein Mann für eine Saison
Wallace & Gromit: Auf der Jagd nach dem
Riesenkaninchen
Sky High - Diese Schule hebt ab!
Die Familie Stone - Verloben verboten!
Wo die Liebe hinfällt ...
Im Dutzend Billiger 2 - Zwei Väter drehen durch!
Und für nächstes Jahr schon mal:
Dick und Jane: Zu allem bereit, zu nichts zu
gebrauchen
|
* |
Roli:
Hi Mark!
Es freut mich sehr, dass meine Idee nun in ein Talk-Thema umgesetzt
wurde.
In diesem Jahr haben mir "Im Rennstall ist das Zebra los!", "Be Cool
- Jeder ist auf der Suche nach dem nächsten grossen Hit" und "Frau
mit Hund sucht Mann mit Herz" nicht besonders gefallen. Aber den
Vogel abgeschossen hat natürlich "Der Babynator".
In den nächsten zwei Monaten gibts mit "wo die Liebe hinfällt -
Basierend auf einem wahren Gerücht" (Original "Rumor Has It") und
"Couchgeflüster - Die erste therapeutische Liebeskomödie" (Original
"Prime") auch keine Glanzlichter. Wie soll sich jemals wieder jemand
an diese Filme errinern, wenn sie keine markanten deutschen Worte
beinhalten, sondern häufig das Wort 'Liebe' mit irgendeinem Zusatz.
Grüsse aus der Schweiz
|
* |
Tom R:
Hi,
also
grundsätzlich muss man ja erstmal positiv feststellen, das die
Kinotitel im Gegensatz zu früher oft nicht mehr versucht werden
einzudeutschen bzw. sich Phantasietitel ausdenkt. Da finde ich ja
wirklich kaum noch was in den Jahreshitlisten, was böse bei mir
aufstößt. Aber auch ich sehe das so, das es mit Vin Diesels "Babynator"
ein ganz schlimmes Beispiel dafür gibt. Das hat bestimmt einige
ältere Kinobesucher davon abgehalten, sich diesen Film reinzuziehen,
trotz großem US-Erfolg. Bei "Monster in Law" (Schwiegermonster)
dagegen hat es mal hingehauen und die meisten konnten sich darunter
mehr vorstellen. Mehr große Verrisse hab ich garnicht gefunden. Was
mich eher stört sind diese nervigen Untertitel, die man von den
TV-Filmen kennt. Warum muss das sein ? Einige Bsp sind dafür -
FlightPlan- Ohne jede Spur / Miss Undercover 2 - Fabelhaft und
Bewaffnet / Herbie Fully Loaded - Ein toller Käfer startet durch. Da
sehe ich nämlich überhaupt keinen Mehreffekt.
|
* |
Angelo R:
Hi Mark
Hatte bisher nicht die Chance mich intensiver mit der Auswahl meiner
Lieblingsplakate zu beschäftigen, das folgt aber noch. Bis dahin mal
die schlimmsten Titel 2005:
Meine Frau, ihre Schwiegereltern und ich: Grässlich, aber das haben
sie sich natürlich mit dem dämlichen Titel von Teil 1 eingebrockt.
Bin gespannt was sie sich dann bei Teil 3 einfallen lassen...
Maria voll der Gnade: Musste ich damals wirklich mehrmals lesen, um
zu glauben, dass das kein Druckfehler ist.
Königreich der Himmel: Wieso Plural?
Herbie: Fully loaded
Miss Undercover 2 - Fabelhaft und bewaffnet: Warum denn überhaupt
noch ein Untertitel, wenn man ihn nur aus dem Englischen übersetzt
und er auf deutsch grausam klingt....
Brothers Grimm: Die unverständlichste Entscheidung seit langem,
nicht einfach strikt ins Deutsche zu übersetzen.
Be cool - Jeder ist auf der Suche nach dem nächsten großen Hit:
Welches Marketing Team setzt da noch so nen Untertitel dran?
Boogeyman - Der schwarze Mann: Politisch nicht gerade korrekt...
Stealth - Unter dem Radar: Dann noch eher ohne Stealth, das kann eh
kaum einer aussprechen...
Alles in allem wieder kein Ruhmesblatt für die deutschen Verleiher!
MfG
|
* |
Patrick H:
Hi,
hier sind
einige der grauenhaften Filmtitel des Jahres 2005.
Ganz klar
1. Frau mit Hund sucht Mann mit Herz (ewig lang und schlecht)
2. Wenn
Träume fliegen lernen (hat eigentlich nicht viel mit dem Film zu
tun)
3.
Jungfrau (40),männlich, sucht (siehe 1. auch zu lange und einfach
bescheuert)
4. Spiel
ohne Regeln (Titel erinnert mich zu sehr an Regeln des Spiels)
5. Das
Comeback (wow das comeback von wem? was hat er falsch gemacht? total
langweilig, da gefällt mir cinderella man x mal besser)
6. Chuckys
Baby (original seed of chucky, dt titel verharmlost den Film)
7.
Serenity - Flucht in neue Welten (hilft auch nicht viel mehr)
8. Hide
and seek - du kannst dich nicht verstecken (ist das ein Chiasmus:
verstecken spielen, aber dann GEHT ES ANSCHEINEND nicht , komisch)
9. Dark
water - dunkle wasser (Hallo!!!!!!!! das braucht man doch nicht
übersetzen)
10. Im
Rennstall ist das Zebra los
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
* |
|
|